自從我把語(yǔ)文課本丟失的事情告訴了老師后,東西被藏的事就再也沒(méi)發(fā)生過(guò)。
不僅如此,桌子也沒(méi)再被掀翻,鞋子也沒(méi)有被扔掉。
或許是因?yàn)槔蠋熢诎嗌咸嵝堰^(guò)大家,這件事鬧得有點(diǎn)大,“幽靈”可能因此變得謹(jǐn)慎起來(lái)吧。
畢竟,“幽靈”以后也許也要考私立中學(xué),要是惡作劇或偷竊的事情被揭穿,肯定不妙。
每次看到沙織和班上同學(xué)的臉,我總會(huì)這樣想。
我假裝喜歡恐怖故事,開始從圖書館借恐怖小說(shuō)來(lái)看。
雖然惡作劇停止了,但要是再激怒“幽靈”,可能會(huì)更麻煩。
媽媽總是生氣,所以我不能看恐怖的電視或視頻。
不過(guò),恐怖故事作為小說(shuō)來(lái)說(shuō),偶爾還挺有趣的。
我發(fā)現(xiàn)自己之前完全是偏見。
有些故事甚至能讓我忍不住笑出聲,原來(lái)恐怖故事也不全是嚇人的東西。
沒(méi)有人主動(dòng)和我說(shuō)話,所以我只能在教室里看圖書館借來(lái)的書,沒(méi)人和我交換讀后感,但這樣也挺好。
沒(méi)有小伙伴一起玩,課間時(shí)間無(wú)聊透頂,我?guī)缀醢褕D書館里所有的恐怖故事都看完了。
不過(guò),我卻找不到像奈奈那樣的幽靈故事。
奈奈到底是什么呢?
是幽靈?
妖怪?
妖精?
它們有什么區(qū)別呢?
雖然我覺(jué)得自己和奈奈很親密,但實(shí)際上我對(duì)奈奈一無(wú)所知。
不過(guò),我相信奈奈一定比任何人都更了解我。
在奈奈面前,我不需要偽裝,也不會(huì)說(shuō)謊。
只有奈奈,是我可以完全坦誠(chéng)相待的存在。
一次測(cè)試中,我的成績(jī)意外超過(guò)了沙織。
只是一門課,只是一次僥幸而己。
即便如此,沙織似乎非常不高興,看起來(lái)心情很糟糕。
第二天,我一走進(jìn)教室,就發(fā)現(xiàn)我的課桌又被掀翻